• 2009年04月29日

    读诗。

    Tag:

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://shenphoto.blogbus.com/logs/38638143.html

    我最近喜欢读一些诗集。

     

    我生日那天有个朋友给了我一本Walt Whitman的经典诗集Leaves of Grass。  我以前刚到美国的时候在大学也读过此书,但当时还刚刚开始熟悉英语书籍,所以不能完全读懂。现在再读一遍真是被他字里行间的美丽和深邃和感动,(只可惜要完全看懂他还要多花些时间)。我影展开幕那晚,Troy Williams慕名而来还给了我一本诗集,是一本 Jim Moore的Lightning at Dinner,我非常感动。这个诗集文字很现代,轻盈易懂,很适合在一个有风的初夏下午的公园,或者去威尼斯的火车上阅读。

     

    昨天我很高兴的又收到了Marc Nieson发来的两首关于《几乎赤裸》的诗。Marc是一个小说家和剧作家,他曾今用了我的摄影作品写过两首诗(这里)。 他最近在匹咨堡(Pittsburgh)作了个阅读会,下面是他新写的两首关于《几乎赤裸》的诗。

     

    PS: 我觉得诗还是要读原滋原味的好,不过我有空会尝试翻译一下给大家,或者哪位高手帮忙啊。

     

    Almost Naked


    Fumi and Alex, 2004.

    daily we sit across tables
    clothed in ritual
    it's what we grasp for
    the teapot, the spout
    the windowsill, the salt
    pass the windows
    pass the salt,
    please
    please me, please
    pretty please
    but don't you see
    the glass is stained
    the view obscured
    cover your privates
    pot your plants
    carnations of the nation
    dieffenbachia, fig
    private eyes
    private enterprise
    private practice
    practicing privacy
    it's what we grasp
    the edge of frame
    the ledge of falling
    but don't you see
    the tablecloth's transparent
    the flowering of light
    the body always says more
    the articulation of joints
    it's what we grasp for
    every day we shed ourselves
    every day we can
    reach
    the mosaic is still somewhere
    overhead
    translucent


    Everything You've Ever

    Jody, 2003.

    Sometimes it's all moonlight and movie magazines. All hemlines and heartbeats. Chandeliers. The backseats of Buicks or Saturns. 1939, 1999. All windshields and waiting.

    Or say Sinatra at the Paramount in 1944. The cue curling clear round a full city block. Bleach-white bobby socks and saddle shoes, glossies from the radio station clutched to your chest. A parade of inches, of hours, until finally that marquee blinks into view, his cutout towering three stories overhead. Bigger than life.

    That torn ticket stub between your fingers, the stone stairwell spinning all the way up to the 2nd balcony. Up among the gold leaf and tinkling crystal, the painted angels, you swear, humming hymns. Almost heaven. Still, down down below stands that single microphone, dead-center stage and spotlit, the moment all chrome and breathless and him, him, him just offstage. In the wings, as they say.

    And when finally he steps out, the din is overwhelming and all you can see are plaid skirts jumping up onto the seats before you until finally, finally . . . there

    There he is, if only big as a finger. As his bowtie, really.

    But it doesn't matter, he's live and floating up to the microphone now, glowing with everything that, that inhale of . . . that first, forever . . .

    随机文章:

    意大利SI FEST摄影节 2009年09月06日
    厦门。Xiamen. 2009年01月19日
    Chinese Sentiment 2008年06月04日

    收藏到:Del.icio.us




    评论

  • 文章都是好文章啊,就是图片链接失效了。
  • 踩踩~~!!!526123
  • 请问:“几乎赤裸”是用什么相机拍的呢?
  • 诗让人心里动了动
    能翻译诗的人得是真正的诗人。
  • poem is what lost in translation.
    虽然原文看得云里雾里,不过诗还是不能翻译的~
  • 有趣的人,有趣的摄影.
    boycolour回复aiaigyl520说:
    希望可以越来越有趣!
    2009-05-02 04:35:16
  • i am wondering how will it be, if the 'alomst naked' is a girl sitting there.
    boycolour回复lynesyl说:
    Well, that will be a very different image, but then it is not as mystery as it is now. The relationship is always more complicated between two men and man/woman.
    2009-05-02 04:37:17